Materiale

Anime per Pc
Scanlations
VHS italiane
Manga italiani
Prossimamente
 

Torna indietro


Manga per PC?

Le scanlations sono dei veri e propri manga per PC, concepiti e organizzati in modo da essere letti sullo scermo del vostro computer. Le scans sono un adattamento amatoriale (from fans for fans) di serie uscite in Giappone di cui non esiste una versione inglese. In pratica, si comincia scannerizzando un volumetto cartaceo originale giapponese pagina per pagina in alta risoluzione. Si traducono poi tutti i dialoghi e tutti i suoni presenti. A quel punto si mette mano sulle pagine scannerizzate e quindi già nel PC: vengono cancellati tutti gli ideogrammi e si sostituiscono i testi/ suoni tradotti. Poi la pagina viene ridotta a dimensioni adatte, tipo 650px di larghezza, viene aggiustato il contrasto e tutto e quando sono pronte distribuite in capitoli. Capitolo per capitolo, esistono serie di oltre 30 volumi giapponesi (circa 200 pagine) completamente realizzati in questo modo. Le scans si leggono e si conservano con il PC come qualsiasi altro file d'immagine. Per esempi e modalità di lettura, vi rimando alle sezioni "Downloads" (dove troverete esempi concreti commentati) e "Informazioni" (per una guida alla lettura).

Se volete saperne di più, qui di seguito ho preparato una piccola guida riassumendo le domande che mi vengono poste. Se vi rimane ancora qualche dubbio, scrivetemi per contribuire all'ingrandimento di questa pagina.
 

F.A.Q.

Chi prepara le scans?

Fans. Amanti dei manga che si conoscono e decidono di collaborare assieme mettendo in campo le competenze necessarie alla preparazione dei manga per PC. Esistono molti gruppi estremamente attivi che si dedicano con passione e costanza a questo processo, portando così i lettori di tutto il mondo a conoscenza delle più svariate opere giapponesi. Esistono centinaia di titoli che sono diventati famosi grazie a questo tipo di distribuzione amatoriale.

Che qualità hanno?

Prodotto amatoriale in questo caso non porta all'etichetta "cattiva qualità". Spesso vengono fatte scans superbe, ad alta definizione, estremamente piacevoli all'occhio, in cui non si perde il dettaglio. Vengono editati i dialoghi e i suoni, vengono unite immagini a doppia pagina spesso in maniera talmente professionale da non riconoscerne più il punto di congiunzione. L'ultima tendenza è quella di puntare alla qualità grafica e dell'adattamento, poichè anche le traduzioni sono di alto livello. Esistono scans graficamente più povere, ma spesso dipende dal fatto che gli scans originali provengono dalla rete e non sono stati pensati per diventare manga da PC. Le fonti d'acquisizione sono i volumetti originali giapponesi o cinesi, ma anche le famose riviste contenitore dove vengono serializzati gli ultimi capitoli di più serie (in Italia, un tentativo di emulare riviste famossissime come Hana to Yume o Sho-Comi, è della Playpress, con la sua "Yatta!"). Queste hanno una qualità di stampa decisamente inferiore per mantenere basso il costo della rivista. In generale però, si preferisce aspettare l'edizione in volumetto della serie e scannerizzare da questo. La maggioranza delle scanlations viene denominata HQ, high quality.

Qual è lo scopo delle scans?

Lo scopo degli amanti dei manga che dedicano ore del proprio tempo alla produzione di scans è di diffondere la conoscenza dei manga su cui lavorano al grande pubblico. In Giappone ogni anno vengono sfornati migliaia di titoli e sicuramente i nostri mercati nazionali non saranno mai in grado di assorbire tale quantità. Allo stesso tempo, molte opere interessanti non vengono così notate nè dall'editoria nostrana, nè tantomeno dai fans. Le scans si inseriscono proprio in questa carenza: grazie ad esse, è infatti possibile conoscere storie e disegni di molti manga in modo diretto e preciso, poichè non c'è miglior preview di un manga che il manga stesso. Se tanti lettori cominciano ad essere così informati possono esprimere meglio le loro preferenze e guidare un po' le scelte dell'editoria nazionale, per vedere finalmente in carta e rilegatura manga che li hanno appassionati in scans. Personalmente, grazie alle scans ho conosciuto molti manga di recente acquisizione nel nostro mercato, così quando sono usciti ho cominciato a collezionarne alcuni nonostante la lunghezza e il prezzo. Sicuramente avrei ignorato diversi bellissimi manga per questo motivo senza le scans, che mi hanno permesso di andare a colpo sicuro. E poi si sa, certe serie non vanno giudicate con il primo numero: anche per questo ne avrei perse di magnifiche. Grazie alle scans, si può evitare tutto ciò.

Posso trovare qualsiasi manga in scans?

Esistono scans di tutti i generi: shoujo, shounen, seinen, yaoi, hentai, shi-fi, fantasy....per tutti i gusti. Se la serie però gode di un edizione statunitense, le scans potrebbero esserci per qualche volume, ma sicuramente sono difficilissime da trovare, poichè hanno esaurito il loro scopo. Per quanto riguarda le serie pubblicate in Italia, possono esistere le scans se non c'è la versione americana. Per quanto mi riguarda, se un titolo è disponibile in italiano, le scans perdono il loro uso anche come materiale di scambio: non intendo danneggiare le nostre case editrici. Anche se un manga e le sue scans hanno natura diversa, storia e disegni sono sempre gli stessi, ciò non va dimenticato.

Allora sostituiscono i manga cartacei?

Decisamente no. Come nessun ebook potrà mai sostituire il piacere di sfogliare un libro, così nessuna opera in scans potrà mai essere sostituta del manga cartaceo. Le scans servono per far conoscere le opere e dare una possibilità al pubblico internazionale di leggere manga o manwha usciti solo in Asia, ma non sostituiscono la comodità di un volumetto cartaceo nè l'adattamento di editori professionisti. Non a caso, quando i diritti di un manga vengono acquistati negli USA, automaticamente cessa qualsiasi produzione o distribuzione di scans relative.

In che lingua sono le scans?

Normalmente in Inglese, cioè nella lingua più diffusa al mondo. Così come le novità in fatto di anime, anche le scans sono principalmente in inglese. Esistono anime come manga proposti in italiano, ma normalmente sono adattamenti delle scans inglesi, a loro volta adattate dal giapponese. Una cosa di "terza mano" insomma, possibile solo per pochi e limitati titoli, visto che l'italiano non è la lingua internazionale come lo è l'inglese. Questo però non è un grosso impedimento, visto che l'inglese viene insegnato nelle scuole dell'obbligo. Il livello d'inglese richiesto per le scans è basso: per esperienza, posso assicurare che chiunque abbia fatto inglese alle superiori è in grado di comprendere le scans. Inoltre, è anche un buon esercizio! In qualsiasi università è ormai obbligatorio un esame di inglese e la patente informatica: non c'è niente di meglio delle scans, che richiedono Pc + inglese, per allenare delle competenze necessarie DIVERTENDOSI.

Email-me!

Per qualsiasi informazione, chiarimento, idea o interesse nei confronti delle cose qui proposte non esitate a scrivermi. Ovviamente senza alcun impegno di sorta per voi, farò del mio meglio per rispondervi il più velocemente ed esaurientemente possibile.